Юридическая консультация г. Москвы
Бюро переводов: услуги и их преимущества
Обращение в бюро переводов дает возможность текст, написанный на иностранном языке, перевести на русский, и, наоборот, за предельно короткий временной промежуток.


Бюро переводов: услуги и их преимущества

Бюро переводов сотрудничают как с юридическими лицами, как и с индивидуальными заказчиками. Сотрудники бюро берутся за работу любой сложности — от школьного сочинения до договора о поставке.

Нотариальный перевод

Довольно часто для совершения любого рода правовых действий на территории страны, резидентом которой человек не является, требуется нотариальный перевод документов. Нотариальный перевод документов также оказывается бюро переводов. Обычно это документы, удостоверяющие личность, дипломы, визы и прочее.

Удобно и выгодно сотрудничать с бюро переводов. Профессионалы гарантируют качество, негласность и оперативность работы.

Стадии сотрудничества

Стадия №1. Оценка объема работ

В этот период происходит консультация клиента, переводчики оценивают сложность заказа, устанавливают сроки выполнения и точную стоимость. Это дает возможность оценить бюджет.

Стадия №2. Перевод

В зависимости от объемов, над заказом работает один или несколько лингвистов, каждому выделен определенный участок работы.

Стадия №3. Сдача материала

Результат работы выдается в электронном или печатном виде. Перед расчетом клиент может сделать поверхностное оценивание качества исполнения. В случае необходимости для переведенного документа готовится сопроводительная записка.

Чем выгодно сотрудничество с бюро переводов?

  • Привлечены к работе лингвисты с большим опытом работы

Агентства набирают в штат только опытных преподавателей-языковедов, поэтому им можно доверить работу любой сложности, включая тексты юридической, технической и медицинской тематики.

  • Работа в режиме deadline

Довольно часто заказы от коммерческих организаций заключаются в срочном переводе книг, договоров или инструкций, объем которых в иной момент достигает более 2-3 десятков страниц.

Этапы работы

  1. Изучение структуры документа.
  2. Определение стиля и формата, в котором исполнен текст.
  3. Разбивка материала на логические части.
  4. Сверка каждой части с первоисточником.
  5. Верстка текста.
  • Достоверность

Это самое важное преимущество. При переводе сохраняется первоначальный смысл текста, для исключения расхождений проводят дополнительное изучение вопроса. Все переведенные тексты уникальны, что повышает их коммерческую ценность. Поэтому довольно часто среди клиентской базы такого рода бюро можно встретить веб-дизайнеров, которые заказывают перевод иностранного контента.

  • Полная проверка готовых текстов

Этот пункт исключает вероятность присутствия в готовой работе любых ошибок. Заказчик получает безупречный с любых точек зрения материал, готовый к публикации и отвечающий действующим нормативам.